|
1/16/2004 |
翻訳、海外トラブルなどでお困りの方、お手伝いします。 バンザイ、ウサ! 米国 BANZAIUSA 日本代理店
AKAI-HANAO-NO-JOJO

米国に本拠地があるため、英語電話代行もできます。
最近、海外サイトに注文したが、荷物が届かないという問合せが増えています。
高額な商品の購入は事前に安全性を確かめておくことをおすすめいたします。
お知らせ、2010/5/19

英和訳全般、メール、ホームページの英和訳
アメリカ国内への電話代行 ![]()
海外トラブルの解決サポートアドバイス、
海外通販に関すること全般
各種調査、海外情報収集、
米国 BANZAIUSA とお客様のパイプ役
日本から諸海外への買物代行発送、
海外通販に関するアドバイス
大変申し訳ございません。ただいまBANZAIUSAと連絡がとれない状態になっております。海外トラブルの方は他サイトをご利用くださるようお願いいたします。
![]()
このページは、AKAI-HANAO-NO-JOJO が、米国 banzaiusa
の許諾を得て、日本代理店として、作成しております。
電話代行基本料金 3,150円 <<-----
簡単な場合はこの基本料金で済みます。
複雑な場合、その基本料金に二人分の日当(6,000円×2)12,000円が加わります。
これ以上の難題はお見積りいたします。
1.
先に依頼者側で電話が通じることを確認してください。メールも電話も通じないのでは対処のしようがありません。
英語で電話できないという人もいると思いますが、通じるかどうかの確認だけですから、
とにかくかけてみて誰かが普通に出るかどうか確認してください。ハローだけでもいいと思います。
自動音声の場合もありますから、そのときは時間をずらして相手の営業時間内にかけてみてください。
2.
解決を希望される方がほとんどですが、解決できるかどうか保証できません。
相手が逃げたりする場合もあります。時間もかかる場合もあります。単に荷物が遅れていることもあります。
これを前提にして依頼を受けます。
3. すぐ解決できなくても、その状況原因のお知らせや電話の継続、今後の対処方法などのサポートが受けられます。
4.
トラブル解決の依頼は簡単にメールでお問合せいただいてもけっこうです。
問合せ(日本代理店)
|
|
Recently
tengu
geta have become more popular for previously unknown
effects. They are now used for training in martial arts, for
rehabilitation training, for training in mountain climbing,
and are used often for teaching in school. I made a new fancywork chirimen-mushi
"flatfish hirame or karei" by getting a hint from their
shape and their ability to vary their coloring and their
migrate-eyes...... TENGU
(a long-nosed goblin) This is a goblin from Japanese legend. It
has a red face and a long nose. With his supernatural power
he can fly freely high up in the sky. He lives high in
mountain recesses...... The
game Hagoita The Japanese game Hagoita is played with
a battledore, or paddle and a shuttlecock, or birdie. It is
a game played at New Year's and while it is enjoyed as a
game, it is also traditionally thought to be a talisman
against evil........ This was a Japanese
revolutionary idea that, when it was first invented over a
hundred years ago, became very popular and was the heart of
winter play. In times past, when all Japanese wore geta as
their shoe style, winter snow skiing and ice-skating were
not well known or popular. Then some Japanese got the idea
of putting blades on the bottom of geta and using them as
ice skates......... Do you know Japanese children's game to
forecast tomorrows' weather by throwing geta up high and
watching the landing position of geta? Why is the hole in the geta, where the
straps attach, right in the middle? There is an old Legend that tells of
"Zashiki-warashi", a childrenユs lucky fairy, that lives in
Iwate area of Japan. It is believed that if the
zashiki-warashi comes to stay at a house then the family
living there will have good luck in everything. I was told
the following wonderful story from my father..... Round backed heel geta with the slant-cut
front on the underside. Many years ago during a time in
Japan when foreign shoe styles were becoming popular, Mr.
Kunitaro was anxious about the future of the Japanese
traditional shoe, geta..... In old time Japan, back
when everyone wore the shoe style called geta, each geta
shop, or "geta-ya" had craftsmen available at the shop at
all times.........Do you knoe such a geta-ya?

No. 010130




![]()

|
貴ホームページから、海外に活動を紹介したり、情報を収集したり、ホームページの英訳などをお考えのときは、お手伝いさせていただければ幸いと存じます。 |

Copyright (C) 2005 BANZAIUSA. All
Rights Reserved.
This page last updated 4/2/2005
このホームページに掲載されている記事、写真、イラストの無断転載を禁じます。